-
1 kiwać się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiwać się
-
2 kiwać
(-am, -asz); vt(pot: nabierać) perf; wy- to double-cross* * *ipf.(= poruszać czymś w tę i z powrotem)1. wag, swing; kiwać głową nod; kiwać na kogoś beckon sb; kiwać nogami swing l. dangle sb's legs; ptak kiwał ogonkiem the bird wagged its tail; nie kiwnąć palcem not lift l. raise a finger.2. pot. (= oszukiwać) double-cross.ipf.1. (= kołysać się) (człowiek, głowa) swing; ( mebel) be rickety.2. (= bujać się) swing, rock.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiwać
-
3 zapła|kać się
pf — zapła|kiwać się impf (zapłaczę się — zapłakuję się) v refl. (bardzo mocno płakać) to abandon oneself to tears, to weep unrestrainedlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapła|kać się
-
4 kiwnąć się
vb; od kiwać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiwnąć się
-
5 zaskakiwać zaska·kiwać
-kuję, -kujesz; pf zaskoczyć1. vt(zdarzyć się nieoczekiwanie) to surprise2. vi1) (o mechanizmach) to click2) (o silnikach) to start -
6 kiw|nąć
pf — kiw|ać2 impf (kiwnęła, kiwnęli — kiwam) Ⅰ vi 1. (machać) kiwnąć głową to nod- kiwnąć ręką to wave one’s hand- kiwać nogami to swing one’s legs- pies kiwał ogonem the dog wagged its tail- groźnie kiwać komuś palcem to wag a finger threateningly at sb- kiwać głową nad kimś/czymś to shake one’s head (in dismay) over sb/sth- kiwnęła na syna, żeby wrócił she waved her son back- nie kiwnąć palcem pot. to not lift a finger2. Sport pot. to dribble- kiwnął bramkarza he dribbled past the goalkeeperⅡ kiwnąć się — kiwać się 1. (bujać się) to swing, to sway- kiwać się na krześle (z krzesłem) to rock back in one’s chair, to rock one’s chair back- kiwać się na nogach to sway on one’s feet- gałęzie kiwają się na wietrze tree branches are swaying in the wind- kiwające się wahadło a swinging pendulum- głowa mu/jej się kiwa he/she is nodding off2. (chwiać się) to wobble- stół się kiwa the table is wobbling3. Sport pot. to dribbleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiw|nąć
-
7 kiwnąć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiwnąć
-
8 stron|a
Ⅰ f 1. (w książce, zeszycie, gazecie) page- strona tytułowa (książki) the title page- pierwsza strona (gazety) the front page- czytać coś strona po stronie to read sth page by page- powieść licząca kilkaset stron a novel several hundred pages long- otwórzcie książki na stronie dwudziestej open your a. the books on page twenty- strona południowa/północna/wschodnia/zachodnia budynku the south/north/east/west side of a building- strona wierzchnia/spodnia materaca/kotary the upper side/underside of a mattress/curtain- strona odwrotna ulotki the reverse side of a leaflet- parzysta/nieparzysta strona ulicy the even/odd side of the street- druga strona ulicy/rzeki the other side of the street/river- przejść na drugą stronę ulicy to cross the street- prawa/lewa strona bluzki/sukienki the outside/inside of a blouse/dress- włożyć podkoszulek na lewą stronę to put on a T-shirt inside out- oglądać coś ze wszystkich stron to examine sth all over- walczyć po tej samej/przeciwnej stronie barykady to fight in the same/the opposing camp- usiedliśmy po obu stronach długiego stołu we sat on either side of the long table- nie umiem przewrócić omletu na druga stronę I can’t turn the omelette over3. (cecha) side, point- biologiczna strona życia the biological aspect of life- dobre/ujemne strony mieszkania na wsi the good/negative side of living in the country- ciemna strona czyjegoś charakteru the dark side of sb’s character- patrzeć na coś tylko z jednej strony to look at sth from one side only także przen.- poznać kogoś z a. od dobrej strony to get to know sb’s good side- utwór ma mocne i słabe strony the piece has its strong and weak points4. (kierunek) direction, way- widok Warszawy od strony Pragi the panorama of Warsaw from Praga- podróż w obie strony a journey there and back, a round trip- bilet w jedną stronę a single ticket GB, a one-way ticket- bilet w obie strony a return ticket GB, a round-trip ticket US- kiwać się na wszystkie strony to rock in all directions- pójść w tę/tamtą stronę to go this/that way- pójść w przeciwną stronę to go in the opposite direction- w którą stronę oni poszli? which way did they go?- rozglądać się na obie strony to look left and right- rozglądać się na wszystkie strony to look in all directions- rozejść się każdy w swoją stronę to go each his/her way5. (każdy z uczestników zatargu) side- strona amerykańska/polska the American/Polish side- zwaśnione strony the conflicting sides- brać czyjąś stronę to side with sb, to take sides with sb- przejść na czyjąś stronę to go over to sb’s side- przeciągnąć kogoś na swoją stronę to win sb over to one’s side6. Jęz. (forma czasownika) voice- strona bierna/czynna the passive/active voice- strona zwrotna the reflexive voice7. Komput. (witryna) website 8. Prawo (przeciwnik w sporze sądowym) party- strona trzecia a third party- być stroną w procesie to be a party to the suitⅡ strony plt (kraj, okolica) parts- czyjeś rodzinne strony sb’s homeland- po raz pierwszy jestem w tych stronach I’m a stranger to these parts- w moich stronach… where I come from…- pochodzimy z tych samych stron we come from the same partsⅢ stronami adv. (bokiem) around- burza przeszła stronami the storm passed around usⅣ na stronę adv. aside- poprosić kogoś na stronę to ask to have a word with sb on the side- pójść na stronę euf. to answer a call of natureⅤ na stronie adv. (na uboczu) on the side- powiedzieć coś na stronie to say sth on the side- porozmawiać z kimś na stronie to talk to sb on the side- dom stał na stronie the house stood apart form the others- □ strony świata Geog. the directions of the world■ krewny ze strony matki/ojca a relation on my mother’s/father’s side- to ładnie z twojej strony, że przyszedłeś it was nice of you to come- jest opryskliwy, ale z drugiej strony to dobry chłopak he’s snappish, but on the other hand he’s a good boy- z jednej strony to piekielnie trudne, z drugiej (strony) bardzo ciekawe on the one hand it’s horribly difficult, on the other (hand) extremely interesting- ja ze swej a. swojej strony zrobię, co mogę I for my part will do my bestThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stron|a
-
9 ty|ł
Ⅰ m (G tyłu) 1. (tylna część) (domu, samochodu, pochodu, mebla) the rear; (ciała, ubioru, przedmiotu) the back- suknia z tyłu zapinana na zamek/wiązana a dress with a zip fastener/tied at the back- włożyć sweter/koszulkę tył a. tyłem na przód to put on a jumper/T-shirt back to front GB a. backwards US- siedzieć/stać tyłem do okna to sit/stand with one’s back to a window- posuwać się/iść tyłem to walk backward(s)- wjechał tyłem do garażu he backed a. reversed a car into a garage- czytać/pisać wyrazy od tyłu to read/write words backwards2. sgt (przestrzeń) back, rear- ogród z tyłu domu a garden at the back a. rear of a house- spojrzeć do tyłu to glance backward(s), to look back- odrzucić do tyłu głowę/włosy to toss one’s head/hair- szedł w tyle za innymi he walked behind the others- kiwać się w przód i w tył to rock to and fro a. backwards and forwards- zbliżyć się/zaatakować od tyłu to approach/attack from behind- zrobił krok w tył he took a step backwards, he stepped backwards- w tył zwrot! about turn! GB, about face! US- żołnierze wykonali w tył zwrot soldiers did an about-turn GB a. about-face USⅡ tyły plt 1. (zaplecze) the rear (+ v sg)- na tyłach fabryki/sklepu at the rear of a factory/store2. Wojsk. (teren, armia za frontem) the rear (+ v sg) 3. pot. (zaległości) zaczynam mieć a. robią mi się tyły w pracy I’m getting behind with my work- zawsze mamy tyły w płaceniu rachunków we’re always behind with (paying) the bills- on jest stale do tyłu z robotą/płaceniem czynszu he’s always behind with his work/the rent- być w tyle (być gorszym) to fall behind, to lag behind- w porównaniu do innych jesteśmy bardzo w tyle compared with the others, we have fallen way behind- podać tył książk. (uciec) to be in flightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ty|ł
-
10 sennie
adv. grad. 1. (śpiąco) [ziewać, mrużyć oczy, kiwać się] sleepily, drowsily 2. (usypiająco) [szumieć, kołysać, przemawiać] soporifically, somnolently- deszcz/monotonny śpiew nastrajał mnie sennie the rain/monotonous singing had a soporific a. somnolent effect on me- w pokoju było gorąco i sennie there was a hot and sleepy atmosphere in the room3. (leniwie) [snuć się, poruszać się] torpidly, dozily* * *adv.sleepily, drowsily; sennie mrużyć oczy squint one's eyes sleepily l. drowsily.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sennie
-
11 wypła|kać
pf — wypła|kiwać impf Ⅰ vt 1. (wylewać łzy) to shed tears, to weep- wypłakiwać oczy to cry one’s eyes a. heart out- wypłakała przyjaciółce wszystkie swoje problemy she poured out her problems to her friend2. (wykrztusić przez łzy) to sob out [troski, wyznanie] 3. (uzyskać błaganiem) to plead vi (coś for sth)- wypłakał u szefa podwyżkę he pleaded with the boss for a rise and got itⅡ wypłakać się — wypłakiwać się 1. (wyżalić się) to pour out one’s sorrows- wypłakać się przed kimś a. na czyimś ramieniu to cry on sb’s shoulder2. (napłakać się) to have a good weepThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wypła|kać
-
12 wyry|czeć
pf — wyry|kiwać impf (wyryczę, wyryczał, wyryczeli — wyrykuję) Ⅰ vt pot. to bellow [sth] out, to bellow out [piosenkę]; to cry [sth] out, to cry out [żale] Ⅱ wyryczeć się — wyrykiwać się 1. (naryczeć się) [bydło] to bellow 2. (wypłakać się) to cry one’s heart out, to weepThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyry|czeć
-
13 obtłu|c
pf — obtłu|kiwać impf (obtłukę, obtłuczesz, obtłucze, obtłukł, obtłukła, obtłukli — obtłukuję) Ⅰ vt to chip [dzbanek, talerz]; to bruise [kolano, owoc] Ⅱ obtłuc się — obtłukiwać się [talerz] to chip; [jabłko] to bruise- brzoskwinie łatwo się obtłukują peaches bruise easilyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obtłu|c
-
14 przekrzy|czeć
pf — przekrzy|kiwać impf (przekrzyczysz, przekrzyczał, przekrzyczeli — przekrzykuję) Ⅰ vt to outshout- nauczyciel usiłował przekrzyczeć uczniów the teacher was trying to shout down his pupilsⅡ przekrzyczeć się — przekrzykiwać się to outshout one another- dzieci przekrzykiwały się nawzajem the children were shouting one another downThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekrzy|czeć
-
15 spłu|kać
pf — spłu|kiwać impf (spłuczę — spłukuję) Ⅰ vt 1. (obmyć) to rinse [twarz, ręce]- po kilku minutach spłucz odżywkę after a few minutes rinse off2. (zgarnąć) [deszcz, woda] to wash away [błoto, śnieg] Ⅱ spłukać się — spłukiwać się 1. (obmyć się) to rinse oneself, to sluice oneself 2. pot. (wydać wszystkie pieniądze) to spend all one’s money; to shoot the works US pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spłu|kać
-
16 opłu|kać
pf — opłu|kiwać impf (opłuczę — opłukuję) Ⅰ vt to rinse (out)- opłukać warzywa pod bieżącą wodą/w zimnej wodzie to rinse vegetables with running/cold water- opłukać włosy z szamponu to rinse shampoo off one’s hairⅡ opłukać się — opłukiwać się 1. (siebie samego) to rinse oneself 2. (jeden drugiego) to rinse each otherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > opłu|kać
-
17 wytłu|c
pf — wytłu|kiwać impf (wytłukę, wytłuczesz, wytłucze, wytłukł, wytłukła, wytłukli — wytłukuję) Ⅰ vt 1. (wybić) to smash, to break [szybę, lustro] 2. (potłuc) to smash [naczynia] 3. (połamać) to crush- grad wytłukł zboże hailstones crushed the crops4. pot. (zbić) to give [sb] a thrashing 5. pot. (zabić wielu) to kill off Ⅱ wytłuc się 1. (zabić jeden drugiego) to wipe one another out 2. (zostać rozbitym) to get broken 3. (pobić się z wieloma) to beat [sb] upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytłu|c
-
18 smutno
adv(patrzeć, kiwać głową) sadly, sorrowfully* * *adv.sadly; robi mi się smutno I'm starting to feel sad; wyglądać smutno look sad.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smutno
См. также в других словарях:
kiwać się — I – kiwnąć się {{/stl 13}}{{stl 33}} przechylać się raz w jedną, raz w drugą stronę; o przedmiotach: stojąc nierówno, chwiać się na boki, być wprawionym w ruch wahadłowy; kołysać się, bujać się, huśtać się :{{/stl 33}}{{stl 10}}Kiwał się nad… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kiwać się — pot. żart. Głowa, posp. łeb się komuś kiwa «ktoś jest śpiący, senny, zaczyna zasypiać» … Słownik frazeologiczny
kiwać — ndk I, kiwaćam, kiwaćasz, kiwaćają, kiwaćaj, kiwaćał, kiwaćany kiwnąć dk Va, kiwaćnę, kiwaćniesz, kiwaćnij, kiwaćnął, kiwaćnęła, kiwaćnęli, kiwaćnięty, kiwaćnąwszy 1. «poruszać czymś na przemian w dwóch przeciwnych kierunkach; kołysać, machać»… … Słownik języka polskiego
chwiać się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} poruszać się na boki, będąc przytwierdzonym do czegoś, trzymając się podstawy; kiwać się, odchylać się, kołysać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ściana się chwieje, za chwilę może runąć … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kołysać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} poruszać się jednostajnym, wahadłowym ruchem; huśtać się, bujać się, chwiać się, kiwać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Lampa kołysze się na wietrze. Kołysać się w tańcu. Nie kołysz się na krześle. Statek kołysze się na falach.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
fajtać się – fajtnąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kiwać się {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} przewrócić się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Fajtnąć się na brzuch. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kiwnąć (się) — {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. kiwać (się) I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kłaniać się — ndk I, kłaniać sięam się, kłaniać sięasz się, kłaniać sięają się, kłaniać sięaj się, kłaniać sięał się 1. «pochylać się, kiwać głową, zdejmować nakrycie głowy na znak przywitania, pożegnania lub podziękowania; składać ukłon» Kłaniać się uniżenie … Słownik języka polskiego
kłaniać się — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, kłaniać sięam się, kłaniać sięa się, kłaniać sięają się {{/stl 8}}– ukłonić się {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, kłaniać sięnię się, kłaniać sięni się, kłaniać sięoń się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1 … Langenscheidt Polski wyjaśnień
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
kołysać — ndk IX, kołysaćyszę, kołysaćyszesz, kołysaćysz, kołysaćał, kołysaćany «wprawiać w jednostajny, monotonny ruch, poruszać czymś ruchem jednostajnym wahadłowym, powtarzającym się, wykonywać czymś taki ruch; huśtać, bujać, chwiać, kiwać» Kołysać… … Słownik języka polskiego